Monday, January 10, 2005

Shiv Batalvi's "Ek kudi jihda naam mohabbat"

Shiv batalvi's poem "Ek kudi jihda naam mohabbat " has been sung by Rabbi Shergill in his maiden Album"Bulla ki Jaana". This particular song is titled "Ishtehar".

Lyrics (sung by Rabbi)

Ek kudi jihda naam mohabbat
Ghum hai ghum hai ghum hai

Saadh muradi sohni phahat
Ek kudi jihda naam mohabbat
Saadh muradi sohni phabat
Ghum hai ghum hai ghum hai
Ghum hai ghum hai

Soorat osdi paariyan wargi
Seerat di uh mariam lagdi
Hasdi hai taan phul ne charde
Turdi hai taan ghazal hai lagdi
Lam-salaami saroon kad di
Umar aaje hai markeaag di
Par nainaan di gal samajhdi

Ek kudi jihda naam mohabbat
Saadh muradi sohni phabat

Ghumya janam janam hun hoye
Lagda hai aeyun jyun kal di gal hai
Aeyun lagda-ae jyun aaj di gal hai
Aeyun lagda-ae jyun hunn di gal hai
Hunne taan mere kol khadi si
Hunne taan mere kol nahin hai
Eh keha chal ke hi bhatkan
Soch meri hairaan badi hai
Oas kudi nu toll rahi hai

Ek kudi jihda naam mohabbat
Saadh muradi sohni phabat
Ek kudi sohni phabat

Oas kudi nu meri saunh hai

Oas kudi nu aapni saunh hai
Oas kudi nu meri saunh hai
Oas kudi nu aapni saunh hai
Oas kudi nu sabdi saunh hai
Oas kudi nu rab di saunh hai
Je kite pardi sunndi howe
Jaeundi yan uh mar rahi howe
Ek vari aa ke mil jawe
Wafa meri nu daag na lawe
Nahin taan maethon jiya na jaanda
Geet koi likheya na jaanda
Nahin taan maethon jiya na jaanda
Geet koi likheya na jaanda
Nahin taan maethon jiya na jaanda

Ek kudi jihda naam mohabbat
Saadh muradi sohni phabat
Ghum hai ghum hai ghum hai
Ghum hai ghum hai

Ek kudi sohni phabat


The original poem by Shiv Kumar Batalvi is posted below:

ISHTEHAAR
Ik kuddi jida naa muhabbat,
Goum hai.
Saad muraadi, soni phabbat,
Goum hai.

Soorat ousdi pariyaan vargi
Seerat di o mariam lagdiHasdi hai taa phul jhaddade ne
Turdi hai taa gazal hai lagdi.
Lamm-salammi, saru de kad di
Umar aje hai marke agg di,
Par naina di gal samajhdi.
Goummeyaan janam janam han hoye
Par lagda jyon kal di gal hai.
Yun lagda jyon ajj di gal hai,
Yun lagda jyon hun di gal hai.

Huney taan mere kol khaddi si
Huney taan mere kol nahi hai
Eh ki chhal hai, eh ki phatkan
Soch meri hairan baddi hai.
Nazar meri har aande jaande
Chehre da rang phol rahi hai,
Ous kuddi nu tol rahi hai.

Saanjh dhale baazaaran de jad,
Moddaan te khushbu ugdi hai.
Vehal, thakaavat, bechaini jad,
Chau raaheyaan te aa juddadi hai.
Rauley lippi tanhai vich
Os kuddi di thudd khaandi hai.
Os kuddi di thudd disdi hai.
Har chhin mennu inyon lagda hai,
Har din mennu inyon lagda hai.
Judde jashan ne bheeddaan vichon,
Juddi mahak de jhurmat vichon,
O mennu aawaaz davegi,
Men ohnu pehchaan lavaanga
O mennu pehchaan lavegi.
Par es raule de hadd vichon
Koi mennu aawaaz na denda
Koi vi mere vall na vehnda.

Par khaure kyun tapala lagda,
Par khaure kyun jhaulla painda,
Har din har ik bheedd juddi chon,
But ohda jyun langh ke jaanda.
Par mennu hi nazar na aunda.
Goum gaya maen os kuddi de
Chehre de vich goummeya rehnda,
Os de gham vich ghullda rehnda,
Os de gham vich khurda jaanda!
Os kuddi nu meri saun hai,
Os kuddi nu apni saun hai,

Os kuddi nu sab di saun hai.
Os kuddi nu jag di saun hai,
Os kuddi nu rab di saun hai,
Je kithe paddhdi sundi hove,
Jyundi ya o mar rahi hove
Ik vaari aa ke mil jaave
Vafa meri nu daag na laave
Nahin taan methon jiya na jaanda
Geet koi likheya na janda!

Ik kudi jida naa muhabat.
Goum hai.
Saad muradi sohni phabbat
Goum hai.


22 comments:

Anonymous said...

can i get translation of this song in hindi or english plzzzzzzzzzz!!!!!thanks

Anonymous said...

can i get translation of this song in hindi or english plzzzzzzzzzz!!!!!thanks fsu_vs_uf@yahoo.com

Kumar Chetan said...

Hi manpreet,
I am in Chd and U too in Chd (or in jhaarkhand)
mere kol shiv kumar g di eh kavita Mahendra kapoor di awaz wich wi hai. Main batalavi g da fan te nahi haan par uhna di lekhni da prashansak jarur haan. Rabbi shergill paani de bulbule di tarah khatam ho giya. hune ethe hune kite nahi. main suniya hai ke jado shiv stage de utte kavita paath karde si taan lokan diya ankhan wich hanju a jande san.

Ravi Kopra said...

I am considering putting together an Anthology of Indian Poetry into English free verse. I have already translated some Punjabi, Hindi and Urdu poems. I see your interest in poetry. If you can send me literal translations of some poems of well known Indian poets, I will make an attempt to put them into English free verse. I will give you the credit on publication of the book.

Please visit my Poetry Blog, if you would like to collaborate.

Anonymous said...

Hey Everybody,

Can we get these poems in Siv's voice somewhere. If they have been recorded ... and if there is some collection... Plz let me know.

aman_dickens1@yahoo.com said...

hi manpreet
i dont know about u
but shiv nu gaun lai gala vi shiv di shayari vaang hi chahida.shiv di poetry pani vich lagi agg hai jis vich har koi jalna chahunda hai shiv punjabi kavita da oh mudh hai jis ton har jawan dil appa war dena chahunda hai jo pyar vich hai . keats of punjabi poetry bare main sunya hai ki duniya vich do hi kavi hoye han jinha di kadar ohna de jionde jee pai gayi ikk keats english poet te doosra apna eh shiv batle wala aakhri dina vich shiv di shayari da rang badal gaya si shayad critics karke par main eh puichna chahunda haan ki akheer shiv ne eh kyon keha " meri sone wargi jawani main ape hoi rol lai."

Anonymous said...

Hello all,
Iam looking for Shiv Batalvi's poem....JEE CHAHE PANCHHI HO JAAWAN. Any suggections where on the net I can find the complete lyrics ?
thanks,
preet
( preet2@aol.com )

Anonymous said...

rab ne ishq banaya te shiv ne nakashi kiti, aoni kavita naal us ne ishq nu nasha banaya, jehda dubya oh na vaapis aaya.....
aakhe koi rab nu, ki tu eh wakht banaya,jehda dubya dub gya oh vapis na aaya
gr8 batalvi... a tribute to him from me
vikas sharma
vikas8220202@yahoo.com

Anonymous said...

I am looking for cd of shiv batalvi's 'birha da sultan' sung by jagjit Chitra...........pl mail me on prashant.sharma@claas.com

jagdish kumar said...

Hey To all

that's very nice really..........

thanks to this websites.....

Anonymous said...

Shiv Kumar Batalvi was, is and will remain a Legend...
His name will echo till the end of the world... A hearty Salute to such a remarkable Poet...
Menu bahut khushi hovege , agar koi menu shiv gi dia saria Kavitava de koi vadiyaa ji website da Link de deve....


------- Vinay Sharma

˜ ♪ † ♠♠♠ ©ђøÞ®Д ♠♠♠ † ♪ ˜ said...

thanks a lot...

for this peon in punjabi...
but anyone here can tell me the full translation of it...
i m from punjab...
i can understand it about 95%...

i have a frind... he is new to punjabi... i want to send it with its translation to him....

so if somebody here has a full proper translation... then plx inform me...

i shall be very thankfull...

abhinav said...

hi manpreet!!
thanks a lot for posting the lyrics of this awesome song....though i don't understand punjabi very well,still i can get 80% of the song..was looking for the lyrics since i first heard this song.....thanks once again..


regards,
abhinav

mobius said...

hi! is d ek kurhi lyrics by rabbi on your blog correct?? m a big fan of rabbi. - with regard, mobius rabin

Manpreet Kaur Dhanoa said...

The lyrics are correct ...

Anonymous said...

shiv kumar batalvi is like a god for all but unna lai special jinna ne payar vich dokha khada eee

Punjabi Songs Lyrics said...

Nice work...

Vivek said...

well well well! Google search took me to your blog. Was searchjing for the original poem although everybody has the current version! Many thanks for it! Shiv Kumar Batalvi's barsi is on 6th May, hope we all will spend a minute to pay homage and give thought to what he has left behing through his work!

Anonymous said...

A girl whose name is LOVE, is lost, is lost, is lost.........
simple, beautiful, she is lost.....
An angel by face, like mary by virtue,
flowers blossom when she laughs, seems a poem when she walks....
tall like cypress, age barely alight...
yet she understands the language of a glance, she is lost...
its been ages since she is lost, yet it feels yesterday...
feels like today, feels like now...
she was standing besides me just now, now she is besides me no more...
wats this deception is, wat trickery, my thought is amazed....
A girl whose name is LOVE, is lost, is lost, is lost.........

amrit said...

nice

Yash Vohra said...

I didn't get complete translation of this poem but this link has translation of Rabbi's version..
http://rabbism.blogspot.com/2006/09/ishtihaar.html

Rabbi has given awesome expressions to this wonderful lyrics

Anonymous said...

Thanx manpreet i was in need of original lyrics
Dr Amarjit Anees